본문 바로가기

VISKET minds to moments 그때/VISKET traveler 베트남여행

'Nha Trang' 베트남사람 백이면 백 못알아들을 나트랑, '냐쨩'이 적당한 발음

많은 한국인이 '나트랑' 이라 잘못 말하는

베트남 도시 Nha Trang 의 올바른 호칭은 '냐쨩'  또는 '냐짱'

 

나트랑은 잘못된 발음, 냐짱 정도가 무난한 발음

 
흔한 베트남여자 이름 Trang 혹은 흰색 Trắng,
또는 유네스코 지정 세계문화유산 여행지 Tràng An, 또는 하노이 인근 Bát Tràng 등을 말할 때
트랑, 트랑안, 밧트랑 이라고는 부르지 않는 이유가 있을까요? 
 
'나트랑'이라 잘못 불리는 것은
옛날 월남전 또는 일본책들 번역소개를 하며 상상을 한 발음이 퍼지며 굳어졌고,
항공사, 여행사, 언론과 출판사 등의 관련 담당자들이
잘못된 지명 호칭을 계속 반복사용하며 바로잡으려는 노력을 안 했기에,
일반 사람들에게 호칭오류가 틀에 박힌 듯 고정 되어서 입니다.
 
앞으로 몇십 년이 흘러야,
냐짱 이라고 현지 유사한 발음으로 적고 표기 될까요?

항공사, 언론 등이 먼저 정정해 사용하면 빨라지지만,
틀에 박힌 뇌구조 조직에서는 변화가 어렵습니다.
 
이 글을 보는 님들부터 '냐쨩' 등 으로
검색어 사용 및 유튜브, 블로그에 적고 사용해 주세요.

‘나트랑’은 잘못된 호칭, 표기 입니다.

냐쨩의 주요 여행 포인트 - 출처 Sưu tầm Vietnam 공유 비스켓 베트남그리기

(그 외 냐짱 여행지도 등 참고)


올바른 호칭 문화를 생각하는 VISKET friends

이미지링크 or SNS 검색 visketminds
728x90